05.07.07

Image and video hosting by TinyPic
گزيده شعري از رومن گراف- عضو انجمن نويسندگان سوئيس
Auserwählte Gedichte von Roman Graf
برگردان : رامين رحيمي
Ins Persisch uebersetzt von Ramin Rahimi
*
رومن گـِراف " متولد 1978 در منطقه ی " وینتر تور" ( سوئیس ) . نویسنده - شاعر - دانش آموخته‌ی رشته‌ی "
جنگل بانی. فارغ التحصیل از انستیتوی ادبی لایپزیك ( آلمان ). از سال 2000 شعر خوانی و سخنرانی‌های فراوانی
در كانون‌های ادبی آلمان و سوئیس داشته است. من جمله در جشن ادبی با سِل و نمایشگاه كتاب لایپزیك. رومن گراف
عضو برجسته‌ی كانون ادبیات " ترن زوریخ" - عضو كانون نویسندگان سوئیس - برنده‌ی جایزه بین المللی كانون
2001نویسندگان " رگن بورگ " درسال 2002. مهمترین آثاروی؛" كتاب سال غزلیات در سال 2006 "." حلقه‌ی شعر
چركنویس 2004 ". " مكان‌ها 2005 " ." مجموعه‌ی اشعار اگـِندا 2006 " . رومن 29 ساله است و در" وینترتور" و
. لایپزیك " زندگی می‌كند "
*
پدر بزرگ
*
پدربزرگ ، تو در سایه می خوا بی
زیر ِدرختان اَ فرا
برگها، چه عمیق خـِش خـِش می كنند
پدر ، تو شاخه ها را برای جارو بر می داری
قار قاری از دل ِباغ می گذرد
و گنجشك ها به دور دست ، پرواز می كنند
من در كنار چمن، تفنگم را تراش می دهم
ارتش سوئیس، با چاقوهای جیبی می جنگد
عنكبوت ها سفید هستند
پدر بزرگ ، شرح می دهی برایم قصه هایی را
.از " تـِل " و " گـِسلـِر " در یك كوچه
همین طور تیرهای كمان به ا وج می روند
" تـِل " بعد ها بچه یی را از امواج وحشی جویبار نجات می دهد
او ( تـِل ) خودش در آب خفه می شود
پدربزرگ ، من در سایه آرمیده ام
زیرِ درختان ا َفرا
قصه ها یت ، چه عمیق خش خش می كنند....ادامه شعر در ماهنامه ادبي ماندگار شماره ي تير ماه
**
Großvater I-III

Großvater, du schläfst im Schatten
unter den Birken
die Blätter rauschen tief

Vater, du nimmst Zweige für die Besen
ein Krächzen geht durch den Garten
die Spatzen fliegen fort

ich schnitze Waffen neben dem Rasen
die Schweizer Armee kämpft mit Taschenmessern
die Späne sind weiß

Großvater, du erzählst mir Geschichten
von Tell und Gessler in einer Gasse
auch unsere Pfeile fliegen

Tell rettet später ein Kind
aus den Wogen des wilden Bergbaches
er selber ertrinkt

Großvater, ich schlafe im Schatten
unter den Birken
deine Geschichten rauschen so tief........mandegar

10 Kommentare:

  1. خوشحالم که دوباره می بینمت.موفق باشی

    AntwortenLöschen
  2. salam ramin jan .
    khobi?. cheghad dir up mishi?!

    AntwortenLöschen
  3. salam ramin jan .
    khobi?. cheghad dir up mishi?!

    AntwortenLöschen
  4. سلام استاد
    برگردان رواني بود
    با مهر

    AntwortenLöschen
  5. salam ramin azizam .
    mesle hamishe ziba va moghtader...

    inja hava sard shode va atraf barf amade. dustan hame salam darand.

    hamishe be yadat:
    sahar

    AntwortenLöschen
  6. جناب رحیمی عزیز / باعث افتخار این بنده شد که از وبلاگ رفیق بزرگوارم محمد فهیمی برسم به خدمت وبلاگ ارجمند حضرت شما / عجالتاً مشغول و مشعوفم به ترجمه های تر و تازه و جاندارتان / با افتخار لینک حضرتعالی را می گذارم در وبلاگم و عمری اگر ماند همیشه خواهم خواندتان / با آرزوی موفقیت

    AntwortenLöschen
  7. سلام جناب رحيمي
    دوسال پيش شمارا در فروشگاه بتهوون در تهران زيارت كرده بودم .خوشحالم كه وبلاگتان را مي بينم

    AntwortenLöschen
  8. سلام آقاي رحيمي
    بايد زود تر از اين ها شما را پيدا مي كردم. در اين برهوت و اشفته بازاره وبلاگ نويسي يافتن وبلاگهاي اموزنده و تخصصي و سالم واقعن غنيمتي ست

    شاد باشيد

    AntwortenLöschen
  9. salam jenab rahimi
    dast marizad

    AntwortenLöschen
  10. سلام دوست عزيز / تلاش و همت شما را سپاس باد. بازهم سر مي زنم. به پيشنهاد دوستان آمدم

    AntwortenLöschen

>