شعري از: ريچارد براتيگان
برگردان : رامين رحيمي
با عشق بايد با يك دوست رفتار كرد
.من اين را برايت آرزو مي كنم
من نمي خواهم كه چشمانت در يك روزباراني فراموش شوند؛
،همچون گمشده يي در كيف دستي بدون ته
.كه هيچ چيز را به خاطر نمي آورد
با عشق بايد با يك دوست رفتار كرد
،من نمي خواهم كه سرنوشت ات اينگونه به پايان رسد
مثل پيكره يي از يك سنگ مرمر زخمي ، در يك عمارت فرو ريخته ؛
.وچون پلي از جنس خار و خاشاك، كه پرندگان با آن لانه مي سازند
با عشق بايد با يك دوست رفتار كرد
آنقدر چيزهايي بهتر برايت وجود دارد
كه تو بخواهي احساسات خودت را بفروشي
همچون فروختنِ يك فانوس جادويي به كسي كه
بدنش هيچ نوري از خود ساطع نمي كند......متن كامل شعر در پايگاه ادبي آتي بان
Übersetzt von Johannes Beilharz
Mit Liebe behandelt man keinen Freund
Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Das würde ich dir nicht an den Hals wünschen. Ich möchte
nicht, daß deine Augen an einem Regentag
vergessen werden, verloren in der bodenlosen Handtasche
derer, die sich an nichts erinnern können.
Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Ich möchte nicht, daß es mit dir dieses Ende nimmt,
dein Körper wie verwundeter Marmor in die
Architektur derer gegossen, die Brücken aus
flügellahmen Vögeln bauen.
Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Es gibt so viel Besseres für dich,
als daß deine Gefühle verkauft werden -
verkauft als magische Laternen an jemand,
dessen Körper kein Licht wirft.
Das würde ich dir nicht an den Hals wünschen. Ich möchte
nicht, daß deine Augen an einem Regentag
vergessen werden, verloren in der bodenlosen Handtasche
derer, die sich an nichts erinnern können.
Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Ich möchte nicht, daß es mit dir dieses Ende nimmt,
dein Körper wie verwundeter Marmor in die
Architektur derer gegossen, die Brücken aus
flügellahmen Vögeln bauen.
Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Es gibt so viel Besseres für dich,
als daß deine Gefühle verkauft werden -
verkauft als magische Laternen an jemand,
dessen Körper kein Licht wirft.